Para Level agilizar los proyectos y lograr unos resultados óptimos con una calidad superior y en el menor tiempo posible es un objetivo primordial, para ello aplicamos métodos de trabajo y sistemas de gestión con las que conseguir el éxito en cada proyecto está asegurado. La experiencia de nuestro equipo de traductores e intérpretes profesionales comprometidos con su trabajo y la tecnología adaptada a nuestras necesidades, nos permite garantizar la calidad en todas las etapas de nuestro proceso de trabajo.

Cada proyecto es analizado minuciosamente para poder determinar los recursos necesarios para ahorrar el tiempo al cliente, elegir los mejores profesionales para el proyecto y ofrecer una tarifas ajustadas a las complejidades reales de cada proyecto y al presupuesto del cliente.

Cada uno de los proyectos de traducción de Level pasa por los siguientes procedimientos:

1. Asesorar al cliente

Al contactar el cliente con nosotros, nos encargamos de escuchar atentamente sus peticiones y le asesoramos conforme a sus necesidades, poniendo a su disposición toda una red de profesionales dispuestos a darle el mejor servicio y precio en el menor tiempo posible.

2. Análisis del material

Es fundamental para Level analizar el contenido del material enviado por el cliente, ya que nos permite evaluar las necesidades reales del proyecto y elaborar un presupuesto ajustado. Mediante el análisis del material determinamos los recursos necesarios para llevar a cabo la traducción y planificamos los tiempos y la puesta en marcha del proyecto.

3. Elaboración del presupuesto

La fase de análisis del material nos permite calcular con precisión los recursos humanos y técnicos que precisa la ejecución de cada proyecto. También nos facilita la evaluación de la carga de trabajo necesaria para llevarlo a cabo y poder entregarlo al cliente en los plazos establecidos. Gracias a esto podemos ofrecer un presupuesto ajustado a cada proyecto.

4. Selección del equipo de trabajo

Una vez aprobado el presupuesto por parte del cliente, nuestro gestor de proyectos comenzará su desarrollo seleccionando el traductor nativo y experto en la materia para obtener los mejores resultados.

5. Traducción y revisión

Una vez que el equipo de traducción ha entregado la primera propuesta de traducción, empieza el proceso de revisión: ortotipográfica, gramatical, conceptual y de estilo, y por último, el control de calidad donde garantizamos que los pasos previos se han cumplido y el trabajo cumple satisfactoriamente con los criterios de calidad establecidos.

6. Entrega final al cliente

Una vez que se ha traducido el texto y ha pasado con éxito las diversas fases de control de calidad y revisión, se entrega el proyecto al cliente en el plazo y formato previamente acordados.

Start typing and press Enter to search